TL;DR : Les assistants du chat Google Ads utilisent-ils Google Translate ?

Vous avez peut-être déjà utilisé le chat de support Google Ads pour obtenir de l’aide sur vos campagnes publicitaires. Mais saviez-vous que certains représentants du support pourraient utiliser Google Translate pour communiquer avec vous ? C’est ce que Thomas Eccel, ancien représentant du support Google Ads et maintenant consultant, a révélé sur LinkedIn. Cette pratique pourrait être une solution à la pénurie d’agents disponibles par marché ou par langue, permettant à Google d’utiliser n’importe quel agent pour fournir de l’aide dans n’importe quelle langue. Cependant, cette méthode soulève des inquiétudes, car des nuances techniques peuvent se perdre dans la traduction, surtout lorsqu’il s’agit de sujets complexes comme le support Google Ads.

Quels sont les impacts de l’utilisation de Google Translate dans le support Google Ads ?

Le recours à Google Translate dans le chat de support Google Ads a été mis en lumière par Thomas Eccel, qui a partagé son expérience en tant qu’utilisateur. Il a remarqué que les réponses qu’il recevait semblaient être traduites, lui faisant suggérer que l’agent utilisait peut-être le portugais de son côté. Cette révélation soulève des questions sur l’efficacité de la communication et la précision des informations fournies.

L’intégration de Google Translate peut être vue comme une tentative de Google de gérer un volume élevé de demandes d’assistance sans se limiter aux barrières linguistiques. Cependant, la traduction automatique n’est pas toujours fiable, surtout pour des sujets techniques, ce qui peut conduire à des malentendus et à une perte de temps pour les utilisateurs cherchant des solutions précises à leurs problèmes publicitaires.

Avantages et inconvénients

L’utilisation de Google Translate par les agents de support présente des avantages tels que la flexibilité et la disponibilité accrue des agents, indépendamment de la langue de l’utilisateur. Cependant, les inconvénients comprennent le risque d’erreurs de traduction et la possibilité de fournir des réponses inexactes ou incomplètes aux questions techniques.

En outre, la performance des agents est mesurée par le nombre de cas où ils ont offert une solution, avec un objectif quotidien de 15 “Solution offered”. La pression pour atteindre ces objectifs pourrait affecter la qualité de l’assistance fournie.

Comment s’assurer de la qualité du support Google Ads ?

Pour garantir une assistance de qualité, il est crucial que les utilisateurs de Google Ads posent des questions claires et précises. En cas de doute sur la qualité de la traduction, n’hésitez pas à demander des clarifications. Les utilisateurs peuvent également consulter des forums spécialisés ou se tourner vers des consultants Google Ads expérimentés pour obtenir des conseils plus fiables et personnalisés.

Il est important de surveiller les interactions avec les agents de support et de signaler tout problème de communication à Google, afin d’aider à améliorer le service. Les utilisateurs doivent rester vigilants et ne pas hésiter à chercher une seconde opinion si les réponses obtenues leur semblent douteuses.

Conseils pour une meilleure expérience d’assistance

Énumérez clairement vos problèmes et soyez le plus spécifique possible dans vos questions. Considérez l’utilisation de captures d’écran ou d’exemples pour illustrer vos problèmes. Enfin, gardez un œil sur les ressources officielles de Google et les mises à jour des politiques pour rester informé des meilleures pratiques.

En définitive, la révélation de l’usage possible de Google Translate par les agents de support Google Ads souligne l’importance d’une communication claire et précise dans la résolution des problèmes techniques. Bien que cette méthode puisse offrir une solution temporaire à la pénurie d’agents, elle ne remplace pas l’expertise humaine nécessaire pour naviguer dans les complexités de la publicité en ligne. Les utilisateurs doivent donc rester attentifs et exiger la qualité d’assistance qu’ils méritent.